为什么中国的地名中很多非拼音译法都改为拼音译法
更新时间:
名字的写法是有法可依的。各国都以自己的读音来品写成英文字母组合,而且不能随便更改。这需要法律保护。中华人民共和国大陆地区的唯一合法拼写就是汉语拼音。这是得到国际默认的拼音体系。以保证名称拼写成字母后依然有法律解释依据。而不至于出现疑义。目前个汉字根源地区都有自己的法定拼音体系,由此保障各地区内部的名称拼写成字母后依然有法可依。比如朝鲜,韩国,日本等等。都有自己特色的拼音体系。但由于各自地区的方言因素,各地拼音的差异很大。彼此间不能混用。
为什么中国的地名中很多非拼音译法都改为拼音译法相关文章:
★ 中国三个字的地名
为什么中国的地名中很多非拼音译法都改为拼音译法
名字的写法是有法可依的。各国都以自己的读音来品写成英文字母组合,而且不能随便更改。这需要法律保护。中华人民共和国大陆地区的唯一合法拼写就是汉语拼音。这是得到国际...
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
上一篇:火眼金睛是神话故事的成语吗
下一篇:哀江头是乐府新题吗