葛延之在儋耳从东坡游翻译
更新时间:
【原文】葛延之在儋耳①,从东坡游②,甚熟。坡尝教之作文字云:“譬如市上店肆③,诸物无种不有,却有一物可以摄得,曰钱而已。莫易得者是物,莫难得者是钱。今文章、词藻、事实,乃市诸物也;意者,钱也。为文若能立意,则古今所有,翕然④并起,皆赴吾用。汝若晓得此,便会做文字也。”(选自《梁溪漫志》)
【注释】:①儋(dān)耳:儋州,今海南儋县。②从……游:从,跟随。游,交朋友,来往。③店肆:店铺,商店。④翕(xī)然:众多的样子。
【译文】葛延之在儋州的时候,跟苏东坡交往,相互十分熟悉。苏东坡曾经教葛延之写文章说:“譬如集市上的店铺,各种物品都有,却有一样东西可以把它们取来,这就是钱。世上最容易得到的莫如物,最难得到的莫如钱。文章、词藻、事实,就像集市上的物品;意,就像钱。写文章如果能先立意,那么,古往今来所有的事物就纷纷涌出,都来为我所用。你如果懂得了这一点,就会写文章了。”
葛延之在儋耳从东坡游翻译相关文章:
葛延之在儋耳从东坡游翻译
【原文】葛延之在儋耳①,从东坡游②,甚熟。坡尝教之作文字云:“譬如市上店肆③,诸物无种不有,却有一物可以摄得,曰钱而已。莫易得者是物,莫难得者是钱。今文章、词藻...
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
上一篇:醋泡黑豆的功效与作用及食用方法
下一篇:韩非是什么学派