作文档>生活经验>其他

语言之间翻译的三大原则

更新时间:

忠实、通顺、简洁。忠实于原文内容,翻译者将原文内容完整而准确地表达出来,不得有任何篡改、歪曲、遗漏、阉割或者随意增删的情况。通顺指的是将一种语言翻译成另一种语言后,译文要流畅、明了、易懂。具体到英译汉来说,就是将英语翻译成汉语后,语言必须符合汉语的习惯和规范,用词要准确,文字不晦涩、不生硬、不洋化。简洁明了。

翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言文字的过程中,进而明白乙语的含义。二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。


语言之间翻译的三大原则相关文章:

企业与企业之间签订的合同是什么

乘车礼仪三大原则指的是什么呢

中国古代水利工程有哪些 我国古代著名的三大水利工程

市场经济体系的三大支柱是什么

简述行政复议的合法原则

赞比亚的三大城市是

财务报表编制的可比性原则指的是什么

描写朋友之间友谊的成语

张衡的三大发明是什么

党和国家的三大历史任务是什么

语言之间翻译的三大原则

忠实、通顺、简洁。忠实于原文内容,翻译者将原文内容完整而准确地表达出来,不得有任何篡改、歪曲、遗漏、阉割或者随意增删的情况。通顺指的是将一种语言翻译成另一种语言...
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

精选图文