作文档>范文大全>活动总结>综合实践活动总结

暑期特色饮食翻译服务队纠错实践活动总结

更新时间:
暑期特色饮食翻译服务队纠错实践活动总结

  舌尖“译”文化 豫味“新”彰显

  在经济全球化的进程中,中英双语标识在社会各行各业已然屡见不鲜,在为外国游客提供方便的同时也存在着许多英文的不规范翻译。我校舌尖上的“译”文化特色饮食翻译志愿服务队结合专业特色,将调研目标锁定于餐饮行业。针对特色饮食双语翻译中出现的错误,队员们对xx市、xx市部分饭店等餐饮场所进行翻译纠错工作。

  7月11至17日,、分队先后赴xx市国际饭店、美食和xx市合记烩面、食府等特色饭店进行调研。在此过程中,队员们发现:许多菜品的英文翻译中没有凸显菜系的制作特色,使菜品对顾客的吸引力大打折扣。如美食招牌菜之“糖醋软熘黄河鲤鱼焙面”,英文翻译为braised huanghe river carp with noodle 其中braised(炖熟的、焖熟的)在此翻译中用法欠妥,并没有突出此招牌菜的“糖醋软熘”特色。另外,许多饭店采用英文直译方式对菜品进行翻译,中文式的英语表达却使外国顾客看完菜单后一头雾水。还有许多饭店的店名出现明显拼写错误,如徐福祥饭店把“stewed noodles”错写成“stewet noodles”,这对于推广特色饮食无疑会产生不利影响。

  针对以上英文翻译中出现的问题,队员们归纳总结了几种翻译方法:以主料为主、配料为辅的翻译法;以烹饪方法为主、原料为辅的翻译法;侧重形状、口感的直观翻译法及以充分体现中国餐饮文化为目的的汉语拼音法。经过一周的菜名翻译纠错工作,队员们于7月18日再次奔赴各大饭店,将菜品名称的正确译名交予饭店负责人,并赠予其自制的环保袋和印有双语标语的小卡片,[第一范文 ]受到了各饭店工作人员的感谢和高度赞扬。

  同时,队员们在各调研饭店向就餐顾客发放“关于特色饮食翻译调查问卷”,以进一步了解广大群众对特色饮食双语翻译的看法及意见。其中一位顾客对服务队的工作表示支持和赞扬:“现在许多西式餐厅中的菜品都有对应的中文解释,而我们中国饮食文化底蕴如此深厚也不能落后,应该有相应的外语翻译,让更多外国人了解中国饮食文化。”

  在整个实践过程中,无论是前期准备、实地调研还是后期材料整理、回访反馈,队员们都秉着真诚、谦恭的态度,努力把实践活动做出成果,以推动特色饮食翻译规范化,有效提升特色饮食的文化品位。


暑期特色饮食翻译服务队纠错实践活动总结相关文章:

暑期特色饮食翻译服务队纠错实践活动总结

暑期特色饮食翻译服务队纠错实践活动总结舌尖“译”文化豫味“新”彰显在经济全球化的进程中,中英双语标识在社会各行各业已然屡见不鲜,在为外国游客提供方便的同时也存在...
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

精选图文

  • 最新父亲节主题活动总结范文
    最新父亲节主题活动总结范文

    最新父亲节主题活动总结范文5篇父亲节是一个促进亲子关系的好机会。在这个节日里,孩子们和父亲一起共度时光,加深彼此的感情,...

  • 自来水安全生产月活动总结
    自来水安全生产月活动总结

    自来水安全生产月活动总结优秀5篇切实履行社会服务承诺制,贴近服务对象,改进工作作风,为群众排忧解难,下面是小编为大家整理...

  • 运输公司安全生产月活动总结
    运输公司安全生产月活动总结

    运输公司安全生产月活动总结5篇通过一系列安全工作的开展确保了全年无交通安全事故的发生。下面是小编为大家整理的运输公司安全...

  • 6月安全生产月活动总结
    6月安全生产月活动总结

    6月安全生产月活动总结例文6月安全生产月活动总结例文又有哪些的呢?都知道吧,其实,安全防范意识很重要,每年都会有安全生产...